

D2605

། །།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙི་ཏྱོ་སཱ་དྷ་ན་བི་དྷི་པཎྜི་ཏ། བོད་སྐད་དུ། མཆོད་རྟེན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཉིད་དང་བསྡུས་རྟོག་པའི་དྲི་མ་བྲལ། །རང་བཞིན་ཡོངས་དག་ཡོན ཏན་ལྡན་པའི་སྐུ།།ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་མཆོད་པའི་རྟེན་ལ་འདུད། །དེ་དོན་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །རྒྱུད་དོན་ལ་བརྟེན་བདག་གིས་བརྩམ། །མཆོད་ཅིང་བརྗོད་པ་དྲང་སྲོང་ཆེ། །ས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྒྱན་ལྡན་བསྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ས་བསླང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བསྟན་ནས། ཀོང་བུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་གདབ་པ་ནི། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་སྐད་ཅིག་ལ། །ཆོས་ཀུན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བས་ཐབས་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། ར་པ་ཙ་ན་ཨ། ཞེས་བྱ་བས་གདབ་བོ། །བཏབ་པ་དེ་ཇི་ལྟར་བསམ་ཞེ་ན། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཀུན་རྫོགས་པ། །རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཟླ་འོད་བཟང་། །བརྩོན་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། །རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་རིན་ ཆེན་དབང་བསྐུར་གནས།།མཆོད་འོས་བསྟོད་འོས་ཕྱག་གི་གནས། །རྟག་ཏུ་རིམ་གྲོ་སྨོན་ལམ་གདབ། །རྒྱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བུམ་པ་ན་འོད་དང་བཅས་པ་སེམས་ཅན་རྒྱུད་སྨིན་པ་འོད་འཕྲོ་བ་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Citya-sādhana-vidhi-paṇḍita
藏语：塔的修法简轨
顶礼圣文殊！
远离法性与妄念垢染，
本性清净具足功德身，
大悲化身利益众生事，
三身智慧供养处我礼。
为利众生故，
依据续义撰，
供赞大仙人，
生具诸地严。
这是说明加持并观想地基后，对瓶子进行加持和安置：
在大智慧刹那中，
通达一切诸法持。
这表示加持方便智慧二者。
（以下是咒语部分，按要求四种形式显示）
藏文：ོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། ར་པ་ཙ་ན་ཨ།
梵文天城体：ॐ वज्र तीक्ष्ण दुःख छेद प्रज्ञा ज्ञान मूर्ति ये ज्ञान काय वागीश्वर रपचन अ
梵文罗马拼音：Oṃ vajra tīkṣṇa duḥkha ccheda prajñā jñāna mūrtiye jñāna kāya vāgīśvara rapacana a
汉译：嗡金刚利智断苦智慧智身语自在rapacana啊
如何观想所安置的？
圆满一切波罗蜜，
清净无我法性相，
殊胜智慧月光明，
大精进幻网所生。
一切续部最胜主，
金刚宝位灌顶处，
应供应赞礼敬境，
恒时供养立誓愿。
因为波罗蜜多，果为法身自性，应当观想具五智慧体性之身的宝瓶中放光，光芒令众生相续成熟。

 །དགེ་བ་དྲི་ ་མེད་གང་ཐོབ་དེས།

我来为您翻译这句藏文：
以所获此无垢善业
（这是一个简短的回向文，不包含种子字或咒语，因此无需四种形式对照。）




D2606

།འགྲོ་ཀུན་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པར་ཤོག་། ཝ་དྷཱུ་ཏཱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱི་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་ དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་།རིགས་གསུམ་བདག་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེ་ཉིད་རྗེས་དྲན་ཆོ་ག་བཤད། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ལུགས་ཉིད་ཀྱིས། །གང་ཞིག་ཡང་དག་མངོན་དབང་བསྐུར། །རྗེས་ གནང་ཐོབ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ།།དེང་འདིར་ཡིད་ལ་གནས་དག་ཏུ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་ཉེར་འདུག་སྟེ། །གཤིན་རྗེའི་དགྲའམ་ཞལ་དྲུག་ལ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བསྲུང་བར་བྱ། ཨོཾ་ཧྲཱི་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཧཱུཾ་ཁ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱཿཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་སྔགས། །ོཾ་ ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས།མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་མཆོད། །ཚངས་པའི་གནས་པ་བཞི་ཡང་བསྒོམ། །དེ་ནས་ཆོས་ཀུན་དངོས་མེད་པར། །རང་གི་བློ་ཡི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཤུདྡྷཿ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཡ་དུ་ཏ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ། མཉྫུ་ཤྲཱི་པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏ་མུ་ པ་རཱ་ཡ་ཏི།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ལས། །པཾ་ལས་བྱུང་བ་པདྨ་ལས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཨ་ལས་བྱུང་། །དེ་དབུས་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་ལས་བསྐྱེད་པ། །རྣམ་སྣང་ཆེ་མཆོག་ཞི་བ་སྐུ་མདོག་དཀར། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཉམ་པར་འཛིན། ། སངས་རྒྱས་སེང་གེའི་གདན་བཞུགས་བདག་ཉིད་བསྒོམ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་དྷཱིཿལས་བྱུང་བ་ཡི། །པདྨའི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །གདོང་ལྔ་གཙུག་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་མེ་ཏོག་ཐོད། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཡང་། །ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ ཉེས་ཀུན་སེལ་བ་བསྒོམ།།པདྨར་གྱུར་པ་འཁོར་ལོ་དེ་དབུས་སུ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ར་ཧཾ། བུདྡྷོ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཏྲྱ་དྷཱབརྟི་ནཱཾ། ཞེས་བྱ་བ་དང་། ལྟེ་བ་དང་བཅས་མུ་ཁྱུད་ནང་མ་གཉིས། །དེ་ནས་རྩིབས་རྣམས་རིམ་པར་ལྡན་པ་ལ། ། དེ་ནས་ཡང་ནི་ཕྱི་ཡི་མུ་ཁྱུད་གཉིས། །དེ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་སོགས་རིམ་བཞིན་དགོད། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་ཟླ་བར་གནས། །དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལེགས་བཞུགས་པ། །ཕྱག་གཉིས་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་ཨུཏྤལ་མཚན། །དེ་སྟེང་ཤེས་རབ་པུསྟིས་གཉིས་ཀ་བརྒྱན། ། ཉི་མ་འཆར་ཀའི་དཀྱིལ་ལྟར་མཛེས། །སེན་མོའི་འོད་ནི་ཤས་ཆེར་དམར། །ཅོད་པན་བཟང་པོ་མཐོན་ཀའི་རྩེ། །སྐྲ་མཆོག་མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་ཅན། །ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འོད་ཆགས་དཔལ། །སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
愿一切众生获得三身。瓦杜帝所作圆满。